- Linguistas canadenses criticam o uso, pelo primeiro-ministro, de ‘s’ em vez de ‘z’, destacando que rompe convenções do inglês nacional.
- Em carta aberta assinada por seis linguistas, o governo, o parlamento e o gabinete foram aconselhados a manter a grafia do inglês canadense, usada de forma consistente entre 1970 e 2025.
- Preocupação: adoção de sistemas de grafia diferentes pode gerar confusão sobre o que é “inglês canadense” e enfraquecer a identidade nacional.
- O inglês canadense tem raízes históricas ligadas à colonização, imigração e influências de línguas indígenas, francês eContexts globais, refletindo diversidade cultural do país.
- Não houve resposta imediata do gabinete do primeiro-ministro sobre a escolha de grafias britânicas; o texto menciona exemplos de grafias preferidas pelo guia de estilo canadense.
Linguistas questionam o uso de grafias britânicas pelo primeiro-ministro canadense em documentos oficiais, incluindo o orçamento federal e um comunicado após encontro com o ex-presidente Donald Trump. A crítica vem de especialistas em língua que veem isso como quebra de convenções nacionais.
Carney, que já foi governador do Banco da Inglaterra por sete anos, retornou ao Canadá com preferência por grafia com letra s em vez de z, característica do inglês britânico. O episódio ocorreu em meio a debates sobre a globalização e mudanças na natureza do comércio mundial.
Em carta aberta, seis linguistas pediram ao gabinete do primeiro-ministro, ao governo federal e ao parlamento que mantenham o inglês canadense em uso, conforme histórico de 1970 a 2025. Eles alertam que a adoção de outros sistemas de grafia pode gerar confusão sobre o que é o inglês do Canadá.
Mudança de tema: história e identidade da grafia
Os signatários lembram que o inglês canadense evoluiu a partir de colonização loyalista após a Revolução Americana, de imigrantes britânicos e de influências europeias. O português canadense é usado como referência para entender a variedade local.
A carta destaca que a grafia canadense reflete diversidade cultural e histórica, incluindo palavras de línguas indígenas e de contextos franceses. As regras de estilo costumam preferir manter grafias como tire, jail e cheque, conforme a norma local.
Ressalta-se ainda que termos originários do francês e de línguas indígenas aparecem com frequência na escrita oficial. Os linguistas citam exemplos que ilustram a preservação de elementos da história nacional e da identidade do país.
O gabinete do primeiro-ministro não respondeu a pedido de comentários sobre o uso de grafias britânicas. A discussão acontece em um momento em que o Canadá busca sinalizar coesão linguística em meio a tensões comerciais globais.
O grupo de autores é formado por professores universitários e editores. Eles insistem que muitos canadenses valorizam uma grafia única, mas reconhecem que há debates sobre o que constitui de fato o padrão canadense.
A carta também faz referência ao manual de estilo da Canadian Press para justificar preferências de grafia. Entre exemplos citados estão a escolha entre variantes britânicas e americanas em diferentes palavras.
A discussão envolve símbolos de identidade nacional. Para os signatários, manter o padrão local é visto como uma forma de afirmar a posição do Canadá em debates sobre globalização e economia.
Entre na conversa da comunidade